सुहृद्वत्प्रतिबोध्यैनं प्रवर्तयति तत्त्वतः । काव्यालापादिकं यच्च कांतासंमतमुच्यते
suhṛdvatpratibodhyainaṃ pravartayati tattvataḥ | kāvyālāpādikaṃ yacca kāṃtāsaṃmatamucyate
Hãy dạy bảo người ấy như một thiện hữu (su-hṛt) và khiến người ấy bước vào con đường chân thật. Còn những gì thuộc lời thơ, lời đàm đạo và tương tự—khi được người yêu quý (kāntā), tức bậc cao nhã và tinh tường, chấp thuận—thì được gọi là lời đáng thọ nhận.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A compassionate counselor-sage gently instructs a seeker, pointing toward a luminous path labeled ‘tattva’; nearby, poets/musicians recite sweet verses that support the seeker’s resolve.
Guide others compassionately, like a true friend, and keep discourse aligned with truth and noble approval.
No specific tīrtha is named in this verse; it gives a general dharma-teaching within the Kaumārikākhaṇḍa.
No ritual is prescribed here; the focus is on ethical instruction and disciplined speech.