Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

अहो स्थानप्रभावोऽयं स्फुटं चाप्यत्र प्रोच्यते । निर्दोषं यच्छुचि स्तान सर्वोपद्रववर्जितम्

aho sthānaprabhāvo'yaṃ sphuṭaṃ cāpyatra procyate | nirdoṣaṃ yacchuci stāna sarvopadravavarjitam

Ôi—đây chính là uy lực hiển lộ của nơi chốn này, được tuyên bày rõ ràng tại đây. Đó là một thánh địa không tì vết, thanh tịnh, lìa mọi khổ não và mọi sự quấy nhiễu.

अहोah!, behold!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (interjection)
स्थानप्रभावःthe power of the place
स्थानप्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्थानस्य प्रभावः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान (particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
प्रोच्यतेis declared, is stated
प्रोच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद
निर्दोषम्faultless
निर्दोषम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + दोष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विशेषणम् (स्थानम्)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
शुचिpure
शुचि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
सर्वोपद्रववर्जितम्free from all troubles
सर्वोपद्रववर्जितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उपद्रव (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृज्/वर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् उपद्रवानाम् वर्जितम्); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle sense)

Kālabhīti

Type: kshetra

Scene: A radiant tīrtha precinct shown as immaculate—clear water, bright stones, undisturbed air; protective boundary implied by guardian motifs; pilgrims feel relief as they enter.

K
Kālabhīti
S
Sthāna-prabhāva (power of the place)

FAQs

Purāṇic sthala-māhātmya asserts that sacred places can confer protection and purity, removing obstacles that bind ordinary life.

The gupta-kṣetra presently experienced by Kālabhīti, characterized as śuci (pure) and sarvopadrava-varjita (free from troubles).

None in this verse; it is a direct proclamation of the site’s qualities.