वर्णाश्रमपरिध्वंसाः प्रवर्तंते च द्वापरे । तदा व्यासैश्चतुर्द्धा च व्यस्यते द्वापरात्ततः
varṇāśramaparidhvaṃsāḥ pravartaṃte ca dvāpare | tadā vyāsaiścaturddhā ca vyasyate dvāparāttataḥ
Trong thời đại Dvāpara, sự suy hoại của trật tự varṇa và āśrama bắt đầu khởi lên. Khi ấy, các bậc Vyāsa sắp đặt một Veda thành bốn phần—và từ Dvāpara trở đi là như vậy.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A contemplative Vyāsa in a forest āśrama, sensing Dvāpara’s dharma-decline, preparing palm-leaf manuscripts; four streams of Veda symbolized as four luminous currents.
As human capacity declines with the yuga, scripture is compassionately reorganized to preserve access to dharma.
None; it discusses yuga-history and the transmission of the Veda.
None; it explains scriptural arrangement rather than ritual performance.