Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 178

न चाप्रीतिर्न च द्वंद्वो न द्वेषो नापि च क्लमः । पर्वतोदधिवासिन्यो ह्यनुक्रोशप्रियास्तु ताः

na cāprītirna ca dvaṃdvo na dveṣo nāpi ca klamaḥ | parvatodadhivāsinyo hyanukrośapriyāstu tāḥ

Không có bất mãn, không có đối kháng, không có oán ghét, cũng không có mỏi mệt. Dẫu cư ngụ nơi núi non và bên bờ đại dương, họ quả là những người yêu chuộng lòng từ bi.

not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अप्रीतिःdispleasure; lack of affection
अप्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
द्वन्द्वःconflict; duality
द्वन्द्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
द्वेषःhatred
द्वेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
क्लमःfatigue
क्लमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पर्वत-उदधि-वासिन्यः(they) dwelling in mountains and oceans
पर्वत-उदधि-वासिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषसमासः (पर्वतेषु उदधौ च वसन्त्यः)
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अनुक्रोश-प्रियाःfond of compassion
अनुक्रोश-प्रियाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुक्रोश (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (अनुक्रोशः प्रियः यासाम्)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ताःthey
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम

Mahākāla

Scene: Peaceful beings living between a mountain range and a calm ocean; no weapons, no quarrel; gestures of kindness—offering water, helping one another—under a clear sky.

M
Mountains
O
Ocean

FAQs

Compassion and inner contentment are signs of a dharmic age; where they prevail, conflict and hatred fade.

No particular tīrtha is glorified; the verse uses broad sacred-geographical imagery (mountains and oceans).

None; it describes ethical and psychological conditions of Kṛta Yuga.