अहं च नररूपी यो दृष्ट्वा ते धर्मसंस्थितिम् । धन्यस्तद्धर्ममार्गोऽयं पाल्यते यद्भवद्विधैः
ahaṃ ca nararūpī yo dṛṣṭvā te dharmasaṃsthitim | dhanyastaddharmamārgo'yaṃ pālyate yadbhavadvidhaiḥ
“Ngay cả Ta—dẫu mang hình người—khi thấy ngươi vững lập trong Dharma, Ta tuyên bố: thật phúc thay con đường chính pháp này, vì được những bậc cao quý như ngươi gìn giữ và nâng đỡ.”
Śiva (Śaṅkara/Maheśvara)
Type: kshetra
Scene: A dignified figure (Śiva in human form) gestures approvingly toward the devotee, while villagers/ascetics stand behind, symbolizing society safeguarded by dharma; the tīrtha shrine remains in the background as witness.
Dharma becomes truly blessed and enduring when it is actively protected and lived by the virtuous.
The verse is part of the Mahātmya narrative context in Kaumārikākhaṇḍa; the immediate focus is on praising Dharma rather than naming a specific tīrtha in this line.
No direct ritual is prescribed here; it is a commendation of steadfast dharmic conduct.