Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

अर्जुन उवाच । महाकालस्त्वसौ कश्च कथं सिद्धिमुपागतः । अस्मिंस्तीर्थे मुनिश्रेष्ठ महदाश्चर्य मत्र मे

arjuna uvāca | mahākālastvasau kaśca kathaṃ siddhimupāgataḥ | asmiṃstīrthe muniśreṣṭha mahadāścarya matra me

Arjuna thưa: “Mahākāla ấy là ai, và bằng cách nào Ngài đạt đến sự viên mãn (siddhi)? Ôi bậc hiền thánh tối thượng, tại thánh độ này lòng kinh ngạc của con thật lớn lao.”

arjunaḥArjuna
arjunaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वक्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
mahākālaḥMahākāla
mahākālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—महान् चासौ कालः (कर्मधारय-तत्पुरुष)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपातः (but/indeed)
asauthat (person)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (and)
kathamhow?
katham:
Sambandha (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (how)
siddhimattainment, perfection
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
upāgataḥhas attained/has come to
upāgataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + √gam (गम् धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्तरि—‘has come/attained’
asminin this
asmin:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘अस्मिन्’
tīrthein the sacred place
tīrthe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmuni + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—मुनीनां श्रेष्ठः (षष्ठी-तत्पुरुष)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (आश्चर्यम्)
āścaryamwonder
āścaryam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (here)
memy/to me
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम्; अत्र षष्ठी (possessive) अधिकम्—‘my’

Arjuna

Tirtha: Mahākāla-associated tīrtha at Barkareśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sage (muniśreṣṭha)

Scene: Arjuna, bow at rest, stands with folded hands before a venerable sage at the edge of the sacred ford; the atmosphere is charged with unseen Mahākāla presence, inviting the next revelation.

A
Arjuna
M
Mahākāla
M
muniśreṣṭha (Nārada implied by subsequent verse)
T
tīrtha

FAQs

Reverent inquiry (jijñāsā) about a deity and a holy place opens the door to understanding tīrtha-māhātmya and the path of siddhi.

A tīrtha connected with Mahākāla is being introduced; its greatness will be explained in the ensuing narrative.

None directly; the verse frames a question about Mahākāla’s siddhi and the tīrtha’s significance.