सर्वं यत्तद्देहि मे द्रव्यमुक्तं भुवं च मे सप्तगव्यूतिमात्राम् । भूयात्त्वत्तोप्यस्य रक्षेति सोऽपि मेने त्वहं चिंतये चार्थशेषम्
sarvaṃ yattaddehi me dravyamuktaṃ bhuvaṃ ca me saptagavyūtimātrām | bhūyāttvattopyasya rakṣeti so'pi mene tvahaṃ ciṃtaye cārthaśeṣam
“Hãy trao cho ta toàn bộ của cải đã được nói đến, và cũng ban cho ta đất đai rộng bảy gavyūti.” Ông ấy cũng thuận, nghĩ rằng: “Nguyện sự hộ trì của việc ấy đến từ ngài.” Nhưng ta vẫn suy ngẫm thêm về phần việc còn lại cần hoàn thành.
Nārada (narrating his request and the king’s assent)
Type: kshetra
Listener: King (in-scene) and the frame-audience (sages)
Scene: A formal act of donation: the king grants wealth and a demarcated tract of land; Nārada receives with composed detachment, while the king simultaneously thinks about protection and remaining duties.
Dharmic giving includes responsible provision and protection: grants of wealth and land are meaningful when safeguarded for righteous use.
No named tīrtha appears; the verse is administrative-dharmic, concerning land and wealth for religious ends.
A dāna-related act is implied: granting wealth and a measured tract of land; no further rite is specified in this verse.