यद्यपीयं देवतानां भूमिर्द्रव्यं च पार्थिव । तथापि यस्मिन्यः काले राजा प्रार्थ्यः स निश्चितम्
yadyapīyaṃ devatānāṃ bhūmirdravyaṃ ca pārthiva | tathāpi yasminyaḥ kāle rājā prārthyaḥ sa niścitam
Muôn tâu đại vương, tuy đất đai này và của cải nơi đây thật sự thuộc về chư thiên, nhưng vẫn có một thời điểm và hoàn cảnh thích hợp mà khi ấy nhà vua nhất định phải được thỉnh cầu—điều này đã được xác lập vững chắc.
Nārada (contextual; continuing instruction to the king)
Listener: pārthiva / king
Scene: Nārada explains to the king the principle of divine ownership and royal petitioning; the king listens thoughtfully, with ministers or scribes nearby, suggesting formal grant procedure.
Kingship is stewardship: land and wealth are ultimately divine, yet dharma recognizes proper occasions to seek royal sanction and support.
No single tīrtha is named in this verse; it frames dharmic governance and rightful petition rather than a site-māhātmya.
No direct ritual is prescribed; the verse sets a dharmic principle relevant to dāna and lawful acquisition/permission.