यत्र नोष्णं न वा शीतं न वर्षं दुःखमेव च । भक्ष्यभोज्यमहाभोगकालो यत्रापि जायते
yatra noṣṇaṃ na vā śītaṃ na varṣaṃ duḥkhameva ca | bhakṣyabhojyamahābhogakālo yatrāpi jāyate
Ở đó không có nóng, không có lạnh, không mưa gió, cũng chẳng có khổ đau; và nơi ấy lại hiện khởi thời kỳ hưởng lạc lớn—đồ ăn để dùng và yến tiệc để thưởng thức.
Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style]
Tirtha: Pātāla (contextual realm)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: A serene subterranean landscape with gentle light, no harsh sun or rain; abundant tables of delicacies and vessels of drink, attendants moving in effortless harmony—an idyllic yet spiritually ambiguous paradise.
Comfort is not the same as liberation; the text contrasts pleasurable conditions with the later mention of hells (narakas), underscoring moral causality.
No tīrtha is specified; the cosmographic setting prepares for the Śaiva landmark Śrīhāṭakeśvara in the seventh Pātāla.
None in this verse.