Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 176

तस्मात्त्वमत्र तीर्थे च महाकालमिति स्मृतम् । सिद्धिं गतं वृणु भद्रे पतित्वे वरवर्णिनि

tasmāttvamatra tīrthe ca mahākālamiti smṛtam | siddhiṃ gataṃ vṛṇu bhadre patitve varavarṇini

Vì thế, tại thánh địa (tīrtha) này được gọi là Mahākāla, nàng hãy chọn—hỡi người hiền phúc, người đẹp—Mahākāla đã thành tựu viên mãn làm phu quân của mình.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Prayojana (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘tad’)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् निपातः; हेत्वर्थे (ablatival adverb ‘therefore/from that’)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
mahākālamMahākāla
mahākālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + kāla (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (महान् कालः)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
smṛtamis known/called
smṛtam:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (Predicative)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्मृत’ = ‘called/known’
siddhimsuccess/attainment
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
gatamattained
gatam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘गत’ = ‘gone/attained’ (siddhiṃ विशेषयति)
vṛṇuchoose
vṛṇu:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु; वृणोति)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपदम्
bhadreO auspicious one
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
patitvein (the matter of) husbandhood
patitve:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpatitva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vara-varṇiniO fair-complexioned one
vara-varṇini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (वरः वर्णः यस्याः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Mahākāla-tīrtha

Type: kshetra

Listener: null

Scene: At a Śaiva tīrtha, a revered voice urges the maiden to accept Mahākāla—depicted as a radiant ascetic-lord—while the sacred landscape (liṅga, ghāṭa, and river) frames the decision as a rite of passage.

M
Mahākāla
M
Mahākāla Tīrtha

FAQs

Approaching a Śiva-tīrtha and taking refuge in Mahākāla is presented as a dharmic remedy that grants auspicious fulfillment.

Mahākāla tīrtha, explicitly named in the verse.

An implicit prescription: to approach Mahākāla tīrtha and accept/choose Mahākāla through devotion and sacred resolve.