धूमजाश्वोष्मजा मेघाः सामुद्रैयन पूरिताः । तोयैर्भवंति नीलांगा वर्षिष्ठाश्चैव भारत
dhūmajāśvoṣmajā meghāḥ sāmudraiyana pūritāḥ | toyairbhavaṃti nīlāṃgā varṣiṣṭhāścaiva bhārata
Hỡi Bhārata, những đám mây sinh từ khói và từ hơi nóng, đầy ắp ẩm khí hút lên từ đại dương; nhờ nước ấy chúng trở nên thân sắc thẫm và quả thật là những kẻ mang mưa dồi dào nhất.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Listener: Bhārata
Scene: A monsoon sky where smoke-born and heat-born clouds, heavy with ocean-drawn moisture, turn deep blue-black and pour abundant rain over a sacred landscape.
Nature’s fertility—rain and clouds—is depicted as an ordered cosmic system, encouraging reverence for the sustaining rhythms of dharma in the world.
No tīrtha is mentioned; the verse is a cosmological description of clouds and rainfall.
None; it explains the origin and rain-bearing capacity of certain clouds.