अपतन्भूतले पार्थ च्छिन्नाभ्राणीव सर्वशः । ततस्तद्दानवं सैन्यं हतनाथमभूत्तदा
apatanbhūtale pārtha cchinnābhrāṇīva sarvaśaḥ | tatastaddānavaṃ sainyaṃ hatanāthamabhūttadā
Họ ngã xuống mặt đất, hỡi Pārtha, khắp mọi nơi—như mây bị xé rách. Bấy giờ đạo quân Dānava trở nên vô chủ, vì tướng soái đã bị giết.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (note: 'pārtha' appears as a conventional epic address within narration)
Listener: Pārtha (addressed)
Scene: Demon warriors tumble to the ground in all directions, scattered like fragments of torn monsoon clouds; banners droop, chariots overturn, and the host reels without its commander.
When the guiding force of adharma is removed, its followers scatter and collapse without direction.
No tīrtha is mentioned.
None.