Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

अथ तद्विद्रुतं सैन्यं दृष्ट्वाः पुरंदरः । आश्वासयन्नुवाचेदं बलवद्दानवार्दितम्

atha tadvidrutaṃ sainyaṃ dṛṣṭvāḥ puraṃdaraḥ | āśvāsayannuvācedaṃ balavaddānavārditam

Thấy đạo quân đang tháo chạy, Purandara (Đế Thích Thiên) đã khích lệ họ và nói những lời này với lực lượng đang bị các Danava hùng mạnh dồn ép.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर-अव्यय (conjunctive adverb: then)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; ‘सैन्यम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विद्रुतम्fled, scattered
विद्रुतम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + drav (द्रव् धातु) + क्त (Kridanta)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘सैन्यम्’ इति विशेषणम्
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (दृश् धातु) + त्वा (Kridanta)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nom./1st), एकवचन; इन्द्रस्य नाम
आश्वासयन्comforting
आश्वासयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + śvas (श्वस् धातु) + णिच् (causative)
Formवर्तमानकाल (लट्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्तवत् प्रयोगः (simultaneous action)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; ‘वचनम्’ (implicit) इत्यर्थे
बलवत्strongly, greatly
बलवत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आर्दितम्’/‘सैन्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दानवof the demons (Dānavas)
दानव:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (Gen. Pl.) समासाङ्ग (compound member)
आर्दितम्afflicted, harassed
आर्दितम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootard (अर्द् धातु) + क्त (Kridanta)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘सैन्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced]

Scene: Indra, seeing the routed celestial army, raises his hand in reassurance, addressing the shaken Devas; behind him, storm-clouds and banners, ahead the Asura pressure.

P
Purandara (Indra)
D
Dānavas

FAQs

In dharmic struggle, courage is rekindled through right counsel; leadership includes restoring faith when forces are shaken.

No tīrtha is mentioned.

None.