असुरैर्वध्यमाने तु पावकैरिव काननम् । अपतद्दावभूमिष्ठ महाद्रुमवनं यथा
asurairvadhyamāne tu pāvakairiva kānanam | apataddāvabhūmiṣṭha mahādrumavanaṃ yathā
Khi bị các A-tu-la tàn sát, họ ngã xuống như cánh rừng bị lửa thiêu rụi, tựa như rừng đại thụ đổ rạp xuống đất trong cơn hỏa hoạn dữ dội.
Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced]
Scene: Warriors fall in heaps as if a great forest of tall trees collapses under a raging wildfire; flames implied through color and motion, bodies like felled trunks.
The verse underscores the fragility of embodied power; without divine protection and dharma, even the ‘mighty trees’ of an army can fall at once.
No sacred site is identified here.
None.