ततश्चांतर्दधे सद्यः प्रहसन्निव केशवः । कुयोगिन इव स्वामी सदा बुद्धिमतां वरः
tataścāṃtardadhe sadyaḥ prahasanniva keśavaḥ | kuyogina iva svāmī sadā buddhimatāṃ varaḥ
Bấy giờ Kêśava liền ẩn mất khỏi tầm mắt, như thể đang mỉm cười—tựa bậc minh sư chân thật lẩn tránh kẻ tu yoga sai lạc, mãi là đấng tối thắng giữa hàng người trí.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Keśava smiles subtly and disappears—his form dissolving into luminous space—while a misguided yogin-like figure reaches outward in frustration; the contrast highlights serene mastery versus grasping effort.
The Lord is grasped by right discipline and devotion; false or misdirected practice (kuyoga) cannot ‘hold’ Him.
No tīrtha is specified in this verse; the focus is theological instruction through simile.
None explicitly; the verse implies the necessity of proper yoga/bhakti rather than giving a concrete rite.