किं तेन ननु जातेन कुलांगारेण पापिना । यस्मिञ्जीवत्यवि निजाः पितरोऽन्यस्पृहाकराः
kiṃ tena nanu jātena kulāṃgāreṇa pāpinā | yasmiñjīvatyavi nijāḥ pitaro'nyaspṛhākarāḥ
Sự sinh ra của kẻ tội lỗi ấy—“than hồng thiêu đốt dòng tộc”—có ích gì? Ngay khi hắn còn sống, chính các Tổ phụ của hắn lại bị đẩy đến chỗ phải mong cầu sự giúp đỡ từ người khác.
Narrator (same episode; speaker not explicitly named in this snippet)
Scene: A stark moral tableau: a negligent descendant portrayed as a ‘smoldering ember’ to the lineage, while pitṛs appear faint and yearning, looking toward others for aid—an image of shame and urgency.
A life that ignores duties to ancestors becomes a disgrace to lineage; dharma is measured by responsibility, not mere birth.
No site is directly praised in this verse; it strengthens the ethical urgency behind going to the tīrtha mentioned earlier.
No new rite is specified here; it censures failure to perform ancestral offerings that keep Pitṛs satisfied.