तपसा दुष्करेणाप्तः पतित्वे शंकरो मया । स मां श्यामलवर्णेति बहुशः प्रोक्तवान्भवः
tapasā duṣkareṇāptaḥ patitve śaṃkaro mayā | sa māṃ śyāmalavarṇeti bahuśaḥ proktavānbhavaḥ
“Nhờ khổ hạnh nghiêm khắc, khó nhọc, ta mới được Śaṅkara làm phu quân. Thế nhưng Bhava lại nhiều lần gọi ta là ‘da ngăm đen’.”
Pārvatī (Devī)
Listener: Brahmā
Scene: Girijā speaks with restrained pain: she recalls winning Śaṅkara through harsh tapas, yet being repeatedly called ‘śyāmalavarṇā’ by Bhava; the contrast between ascetic triumph and emotional hurt is central.
Even after attaining the highest boon through tapas, Devī’s story shows how divine play (līlā) can turn a personal pain into a cosmic purpose.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a theological narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
Tapas (austerity) is referenced as the means by which Devī attained Śiva as husband, but no specific vrata or rite is prescribed here.