तस्य नादेन महता समुद्धूतोदधिप्रभम् । बभ्राम तत्रतत्रैव देव सैन्यमचेतनम्
tasya nādena mahatā samuddhūtodadhiprabham | babhrāma tatratatraiva deva sainyamacetanam
Bởi tiếng gầm vĩ đại ấy, đạo quân chư thiên bị chấn động như biển cả bị cuộn dâng, rồi ngã nghiêng mê mụ, lảo đảo lang thang khắp nơi.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: A vast battlefield where a single colossal roar ripples like a storm-tossed ocean; deva-soldiers stagger, eyes unfocused, formations broken, drifting in confusion under vibrating air.
When dharmic divinity manifests, even celestial pride becomes unsteady—true strength humbles without hatred.
No holy site is mentioned in this verse.
None.