त्वं परं परमं तेजो मंगलानां च मंगलम् । अप्रमेयगुणश्चैव मंत्राणां मंत्रगो भवान्
tvaṃ paraṃ paramaṃ tejo maṃgalānāṃ ca maṃgalam | aprameyaguṇaścaiva maṃtrāṇāṃ maṃtrago bhavān
Ngài là quang huy tối thượng, rực rỡ bậc nhất, là điềm lành trong mọi điềm lành. Đức tính của Ngài vô lượng, và Ngài là Đấng ngự trong, là tinh túy của mọi thần chú.
Viśvāmitra
Listener: Phālguna (Arjuna)
Scene: A cosmic vision: Kumāra as a radiant, youthful form made of pure light; around him, concentric rings of mantra-syllables; all auspicious symbols (lotus, lamp, conch) derive their glow from his central tejas.
The deity is the source of auspiciousness and the inner power behind sacred speech; devotion aligns one with that divine radiance.
None is mentioned; the verse glorifies Skanda’s transcendence and mantra-nature.
Implied mantra-japa: the hymn frames Skanda as the essence of mantras, supporting recitation as a spiritual practice.