प्राक्षिपत्कांचने कुंडे शुक्रं तद्धारणेऽक्षमा । शिष्टानामपि देवीनां सप्तर्षीणां महात्मनाम्
prākṣipatkāṃcane kuṃḍe śukraṃ taddhāraṇe'kṣamā | śiṣṭānāmapi devīnāṃ saptarṣīṇāṃ mahātmanām
Không thể gánh chịu, nàng liền thả tinh dịch ấy vào một bình vàng—một gánh nặng mà ngay cả các nữ thần cao quý và bảy vị Thánh Hiền (Saptarṣi) đại hồn cũng khó lòng chịu nổi.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kāñcana-kuṇḍa (implied)
Type: kund
Scene: On a stark mountain ledge, a radiant golden vessel gleams. The bearer, strained by the unbearable potency, releases the seed into the vessel; nearby, the presence of the Seven Sages and noble goddesses is evoked as witnesses to the magnitude of the burden.
Certain divine burdens exceed ordinary capacity; dharma seeks proper containment and right handling of potent forces.
No named tīrtha appears; the verse emphasizes the sacred handling of a powerful essence.
No direct ritual is prescribed; however, the imagery echoes sacrificial containment (kuṇḍa) and purity.