पराभवाद्धि धूर्तानां मरणं साधु पुत्रक । एवमुक्त्वा समादाय हिमाद्रिं प्रति सा ययौ
parābhavāddhi dhūrtānāṃ maraṇaṃ sādhu putraka | evamuktvā samādāya himādriṃ prati sā yayau
“Quả thật, với kẻ gian trá, cái chết đến từ nỗi nhục; như thế là phải, con trai ta.” Nói xong, nàng đưa chàng theo và đi về phía Himādri (dãy Hi-mã-lạp-sơn).
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Himādri (Himālaya)
Type: peak
Scene: After a stern moral statement about deceit and humiliation, she takes the child and begins the journey toward the Himalaya—transition from domestic space to vast sacred mountains.
Adharma collapses under its own disgrace—deceit is ultimately self-destructive, while dharma endures.
Himādri (the Himālaya) is invoked as the sacred landscape associated with Devī’s tapas.
None explicitly; the verse frames a moral maxim within a pilgrimage-like movement toward the Himālaya.