पुत्रस्य तव विघ्नेन समूलं तस्य नश्यति । येषां न पूज्याः पूज्यंते क्रोधासत्यपराश्च ये
putrasya tava vighnena samūlaṃ tasya naśyati | yeṣāṃ na pūjyāḥ pūjyaṃte krodhāsatyaparāśca ye
Do chướng ngại do con của Ngài là Vighneśa đặt ra, họ sẽ bị diệt tận từ gốc rễ—những kẻ tôn thờ kẻ không đáng tôn như đáng tôn, và những kẻ nương theo sân hận cùng dối trá.
Śiva to Umā/Pārvatī (deduced from immediate context: Umā responds in the next verse)
Listener: Girijā (Pārvatī)
Scene: Śiva concludes with a sharp ethical criterion: Vighneśa’s vighna uproots those who invert values (worship the unworthy) and those devoted to anger and falsehood—moral inversion leading to total ruin.
Adharma—such as honoring the unworthy and clinging to anger and untruth—invites root-level ruin through divinely sanctioned obstacles.
No tīrtha is mentioned; the verse teaches moral causality (karma-phala) under Vighneśa’s governance.
Implicitly, one must revere the truly worthy (pūjya) and cultivate satya and kṣamā; no specific vrata or dāna is detailed.