लाजाहोम उमाभ्राता प्राह तं सस्मितं हरिः । बहवो मिलिताः संति लोकाः संमर्द ईश्वर
lājāhoma umābhrātā prāha taṃ sasmitaṃ hariḥ | bahavo militāḥ saṃti lokāḥ saṃmarda īśvara
Vào lúc cử hành lễ lājā-homa (dâng hạt thóc rang vào lửa), Hari (Viṣṇu) mỉm cười nói với anh của Umā là Hara (Śiva): “Muôn cõi đã tụ hội nơi đây—thật đông đúc chật kín, ôi Đấng Tối Thượng.”
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) quoting Hari (Viṣṇu)
Tirtha: Lājā-homa vedī (vivāha-homa locus)
Type: ghat
Scene: During the offering of parched grain into the fire, Viṣṇu smiles and speaks to Śiva, noting that many worlds have assembled and the place is crowded; the background teems with devas, sages, gandharvas, and subtle cosmic beings.
Sacred rites draw participation from many realms, indicating that dharmic worship has cosmic significance beyond a single world.
No named tīrtha appears; the verse highlights the grandeur of the ritual gathering itself.
Reference to lājāhoma—an offering of parched grain as part of a formal fire-rite.