नानाविदा धर्मवार्ताः प्रकरिष्यसि ब्राह्मण । इत्युक्त्वा विजयाद्यास्ता देवीचरितवर्णनैः
nānāvidā dharmavārtāḥ prakariṣyasi brāhmaṇa | ityuktvā vijayādyāstā devīcaritavarṇanaiḥ
Nói rằng: “Này Brāhmaṇa, ngài sẽ thuật lại nhiều cuộc đàm luận về dharma,” rồi Vijayā cùng các bạn đồng hành đã giết thời gian bằng cách kể lại công hạnh và truyện tích của Nữ Thần (Devī).
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; the addressed person is a Brāhmaṇa/brahmacārī within the story
Listener: brāhmaṇa (within the scene)
Scene: In a forest hermitage, a learned brāhmaṇa sits as Vijayā and her companions pass time by narrating the Goddess’s deeds; palm-leaf manuscripts, sacrificial implements, and calm āśrama life surround them.
Remembering and narrating the Goddess’s deeds is itself dharmic conduct and a means of sanctifying time.
No tīrtha is named; the verse highlights Devī-kathā and dharma discourse rather than sacred geography.
No explicit ritual is prescribed; devotional narration (kathā) is presented as a dharmic practice.