Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

त्वया विधेयं विधिवत्तथा शैलेन्द्रसत्तम । अस्त्यत्र सुमहतकार्यं देवानां हिमभूधर

tvayā vidheyaṃ vidhivattathā śailendrasattama | astyatra sumahatakāryaṃ devānāṃ himabhūdhara

Ngài phải thực hiện đúng đắn, theo nghi lễ, hỡi bậc tối thượng trong các chúa núi. Vì tại đây có một đại sự của chư thiên cần được thành tựu, hỡi núi tuyết.

त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
विधेयम्to be done
विधेयम्:
Karma (Obligation object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√dhā (धातु) → vidheya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय, gerundive/भाव्य); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘to be done’
विधिवत्properly
विधिवत्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvidhi + vat (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (according to rule)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/so)
शैलेन्द्रसत्तमO best of mountain-kings
शैलेन्द्रसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśailendra + sattama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन एकवचन; पुल्लिङ्ग; तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारयार्थ: ‘best among mountain-lords’)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
सुमहत्कार्यम्a very great task
सुमहत्कार्यम्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu + mahat + kārya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (विशेषण-विशेष्य: ‘very great task’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
हिमभूधरO snow-mountain
हिमभूधर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothima + bhūdhara (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन एकवचन; पुल्लिङ्ग; तत्पुरुष (‘snow-mountain’)

Nārada

Tirtha: Himālaya (as adhikāra-bhūmi for deva-kārya)

Type: kshetra

Listener: Himālaya (Śailendra-sattama)

Scene: A solemn instruction to Himālaya: act properly according to rite, for the gods have a great task at hand—suggesting preparations for a major divine event.

N
Nārada
H
Himālaya
D
Devas

FAQs

Dharma is fulfilled through vidhivat conduct—proper action aligned with a larger divine purpose.

No tīrtha is named; the verse addresses Himālaya and a divine objective.

A general prescription: act vidhivat—according to ordained ritual and propriety.