Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

एवं शीलस्य मे कस्मात्प्रतुष्यति महेश्वरः । मद्यपस्येव पापस्य वासुदेवो जगद्गुरः

evaṃ śīlasya me kasmātpratuṣyati maheśvaraḥ | madyapasyeva pāpasya vāsudevo jagadguraḥ

“Với bản tính như ta, làm sao Maheśvara có thể hài lòng về ta—cũng như Vāsudeva, bậc Thầy của thế gian, chẳng thể hài lòng với kẻ say rượu tội lỗi?”

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
शीलस्यof (my) conduct/character
शीलस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); अत्र षष्ठी (my)
कस्मात्why? from what reason?
कस्मात्:
Hetu (Reason asked/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-निपातवत्; मूलतः पुँलिङ्ग/नपुंसक पञ्चमी-एकवचन ‘कस्मात्’ = ‘कुतः/कस्मात् कारणात्’
प्रतुष्यतिis pleased
प्रतुष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्गः—प्र; धातु—तुष् (तुषँ प्रीतौ)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—महा + ईश्वर (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग)
मद्यपस्यof a drunkard
मद्यपस्य:
Upamana-sambandha (Genitive in simile/उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमद्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—मद्यं पिबति इति (उपपद-तत्पुरुषः)
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Comparator/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
पापस्यof sin / of the sinful (act)
पापस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वासुदेवःVāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—वसुदेवस्य अपत्यं (षष्ठी-तत्पुरुषः)
जगद्गुरुःthe teacher of the world
जगद्गुरुः:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—जगतः गुरुः (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Madana (Kāmadeva)

Scene: A personified Kāma (or speaker) stands with bowed head before Maheśvara’s presence; a parallel vignette shows Vāsudeva turning away from a drunken sinner, illustrating the analogy.

K
Kāmadeva
Ś
Śiva (Maheśvara)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

FAQs

Divine approval aligns with purity and self-mastery; one should recognize one’s faults and seek transformation rather than presumption.

No tīrtha is mentioned; the verse uses a moral analogy involving Śiva and Vāsudeva.

None; it emphasizes ethical fitness (śīla) over external observance.