Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

पुष्पतोयफलाद्यानि नियुक्ता पार्वती व्यधात् । महेन्द्रोपि च मद्वाक्यात्स्मरं सस्मार भारत

puṣpatoyaphalādyāni niyuktā pārvatī vyadhāt | mahendropi ca madvākyātsmaraṃ sasmāra bhārata

Được giao phó, Pārvatī sắm sửa hoa, nước, trái cây và các lễ vật khác. Còn Mahendra (Indra) cũng, theo lời ta, liền tưởng niệm (thỉnh gọi) Smara (Kāmadeva), hỡi Bhārata.

पुष्पतोयफलाद्यानिflowers, water, fruits, etc.
पुष्पतोयफलाद्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प-तोय-फल-आदि (प्रातिपदिक; पुष्प + तोय + फल + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (flowers, water, fruits, etc.)
नियुक्ताbeing appointed/assigned
नियुक्ता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियुक्त (कृदन्त; नि-√युज् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (appointed/assigned)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
व्यधात्arranged/performed
व्यधात्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यधात् (धातु; वि-√धा (धातु) + लङ्)
Formलङ्-लकार (imperfect, past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महेन्द्रःMahendra (Indra)
महेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-इन्द्र (प्रातिपदिक; महा + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (great Indra)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (also)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
मत्my
मत्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; 'मत्' = मम (genitive)
वाक्यात्from (my) words
वाक्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause: from/because of words)
स्मरम्Smara (Kāma)
स्मरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
सस्मारremembered/recalled
सस्मार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसस्मार (धातु; √स्मृ (धातु) + लिट्)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Listener: Bhārata/Phālguna (Arjuna) as framed listener; also Indra as actor within the story

Scene: Pārvatī arranges flowers, water, fruits and other offerings; simultaneously Indra, prompted by the narrator, mentally invokes Kāmadeva (Smara). Two actions in parallel: ritual preparation and divine remembrance.

P
Pārvatī
I
Indra (Mahendra)
S
Smara (Kāmadeva)
B
Bhārata

FAQs

Divine purposes unfold through disciplined preparation and right intention—offerings and resolve precede transformative outcomes.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within the Kaumārikā-khaṇḍa’s Śaiva context.

Only general offering-items are referenced (flowers, water, fruits); no formal vrata or tīrtha-rite is prescribed in this line.