इति तं पुत्रवात्सल्यात्सभार्यं शोकसंप्लुतम् । अहमाश्वासयं वाग्भिः सत्याभिः पांडुनंदन
iti taṃ putravātsalyātsabhāryaṃ śokasaṃplutam | ahamāśvāsayaṃ vāgbhiḥ satyābhiḥ pāṃḍunaṃdana
Vì thế, thấy ông ấy cùng với hiền thê bị nỗi sầu khổ nhấn chìm do tình thương con sâu nặng, ta đã dùng những lời chân thật mà an ủi ông, hỡi con của Pāṇḍu.
Nārada (narrating to a Pāṇḍava, likely Yudhiṣṭhira)
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: The narrator-sage gently reassures a grieving couple; the father’s posture softens, the mother’s tears subside, and the sage’s hand gesture conveys protection and truth.
Truthful speech, offered with compassion, is a dharmic means to relieve grief and restore spiritual clarity.
No tīrtha is specified; the verse frames a narrative moment within the Māheśvara tradition.
None; the emphasis is on satya (truth) and compassionate counsel.