इत्युक्तास्त्रिदशास्तेन साक्षात्कलयोनिना । जग्मुर्मेरुं प्रणम्येशं मर्करूपेण संवृताः
ityuktāstridaśāstena sākṣātkalayoninā | jagmurmeruṃ praṇamyeśaṃ markarūpeṇa saṃvṛtāḥ
Được Ngài—Phạm Thiên, cội nguồn của các thời đại—chỉ dạy như vậy, chư thiên liền lên đường đến núi Meru. Sau khi đảnh lễ Đức Chúa, họ đi, ẩn mình dưới hình dạng loài khỉ.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa; deduced)
Tirtha: Meru
Type: peak
Scene: The gods, instructed by Brahmā, bow to the Lord and proceed to Mount Meru, cleverly concealed in monkey forms—an evocative blend of reverence and covert mission.
Even celestial beings adopt humility and strategic means to serve dharma, first bowing to the Lord before acting.
Mount Meru is referenced as the divine axis-mountain, but this verse does not present a tīrtha-phala (pilgrimage merit) passage.
None explicitly; only the devotional act of praṇāma (bowing) to Īśa is described.