Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं धार्मिकं चोर्जितं महत् । तत्रासीद्बाहुनाशो मे बाहुस्थाने च ते मम

yadyadvibhūtimatsattvaṃ dhārmikaṃ corjitaṃ mahat | tatrāsīdbāhunāśo me bāhusthāne ca te mama

Hễ nơi nào có chúng sinh đầy uy lực và phú quý—chánh pháp, cường tráng và vĩ đại—thì nơi ấy cánh tay ta bị hủy diệt; và các ngươi, những kẻ đứng thay chỗ cánh tay ta, cũng bị đánh gục.

yatwhatever
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (relative)
yateach and every
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (reduplicated for distributive: ‘whatever…whatever’)
vibhūti-mat-sattvama being endowed with power/glory
vibhūti-mat-sattvam:
Karta/Karma (Contextual/कर्ता- कर्म)
TypeNoun
Rootvibhūti (प्रातिपदिक) + mat (मतुप्-प्रत्ययार्थ) + sattva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषभावः: ‘विभूतिमत्’ (मतुपर्थक विशेषण) + ‘सत्त्वम्’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
dhārmikamrighteous
dhārmikam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
ūrjitamvigorous, strong
ūrjitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक; √ūrj/ūrjāyate? adjectival)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
tatrathere, in that (case)
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (there)
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
bāhu-nāśaḥdestruction of the arm
bāhu-nāśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: बाहोः नाशः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (enclitic)
bāhu-sthānein the place of the arm
bāhu-sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: बाहोः स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (nom. pl.)
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन

Virañci (Brahmā)

Listener: Devas

Scene: A montage-like vision: across many realms, mighty dhārmic beings lose their strength as if an unseen force withdraws the ‘arms’ of cosmic protection; simultaneously, the devas (as arms) are shown weakened. Brahmā points to this universal pattern while speaking.

D
Devas

FAQs

When adharma rises, even righteous strength can be targeted; restoration requires aligning again with higher divine order.

None in this verse; it continues the causal explanation of the devas’ downfall.

None stated.