Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

इति ब्रवन्रणे दैत्यं मथनं प्रति सोऽगमत् । दैत्यस्तवभिमुखं दृष्ट्वा शंखचक्रगदाधरम्

iti bravanraṇe daityaṃ mathanaṃ prati so'gamat | daityastavabhimukhaṃ dṛṣṭvā śaṃkhacakragadādharam

Nói xong những lời ấy giữa trận tiền, Ngài tiến về phía quỷ Mathana. Tên quỷ nhìn thấy Ngài đối diện, tay cầm tù và, đĩa tròn và chùy.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (thus)
ब्रवन्saying
ब्रवन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रू (धातु) → ब्रवत्/ब्रवन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सः’ इति विशेषणम् (saying)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; गन्तव्य-देश/व्यक्ति (towards the Daitya)
मथनम्Mathana
मथनम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण/अपपदसम्बन्धः (Mathana)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-karaka (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; दिशार्थक (towards)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘went’
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; ‘of you/your’
अभिमुखम्facing (you)
अभिमुखम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘शंखचक्रगदाधरम्’ इति विशेषणम् (facing/towards)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
शंख-चक्र-गदा-धरम्the bearer of conch, discus, and mace (Viṣṇu)
शंख-चक्र-गदा-धरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘शंखं च चक्रं च गदां च धरति’ इति (bearer of conch, discus, and mace)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Garuḍa rushes toward Mathana; Mathana turns and beholds Hari approaching—radiant, bearing conch, discus, and mace—an instant of dread and awe before impact.

M
Mathana
V
Viṣṇu (implied by śaṅkha-cakra-gadā)
D
Daitya

FAQs

The symbols of Bhagavān—śaṅkha, cakra, gadā—signify protection, order, and righteous power confronting adharma.

No tīrtha is mentioned in this line.

None.