पर्वताभे गजे भीमे मदस्राविणि दुर्दमे । सितचित्रपताके तु प्रभिन्नकरटामुखे
parvatābhe gaje bhīme madasrāviṇi durdame | sitacitrapatāke tu prabhinnakaraṭāmukhe
Trên lưng voi khổng lồ như núi—đáng sợ, rỉ chảy dịch động dục, khó bề khuất phục—phất cờ trắng có hoa văn, với hai thái dương nứt toác tuôn trào (hắn tiến đến).
Nārada (continuing context from 20.1)
Scene: A mountain-like war-elephant surges forward, rut-fluid streaming from split temples; a white patterned banner flutters above; the atmosphere is dust-laden and ominous as the beast advances toward Hari’s side.
Outer power and terrifying display are depicted as transient; dharma is not measured by spectacle but by alignment with the divine.
None stated; the verse is a martial description rather than a tīrtha-māhātmya passage.
None.