क्रोधपंके मदग्राहे लोभबुद्बदसंकटे । मानगंभीरपाताले सत्त्वयानविभूषिते
krodhapaṃke madagrāhe lobhabudbadasaṃkaṭe | mānagaṃbhīrapātāle sattvayānavibhūṣite
Trong bùn lầy của sân hận, giữa cá sấu của men say; trong cơn xoáy hiểm nguy của những bọt tham; và nơi địa phủ sâu thẳm của kiêu mạn—biển sinh tử này thật đáng sợ, dẫu có được trang sức bằng “cỗ xe” của sattva (thiện tướng bề ngoài).
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A symbolic ocean of worldly life: sludge of anger at the shore, a crocodile labeled ‘mada’, frothy bubbles of ‘lobha’, a yawning abyss labeled ‘māna’; a gilded chariot/boat labeled ‘sattva’ appears beautiful yet precarious, warning against complacency.
Worldly existence is depicted as dangerous due to inner vices—anger, greed, pride, and intoxication—even when it appears ‘sattvic’ on the surface.
No specific place is mentioned; the verse functions as a moral-psychological map of saṃsāra.
No explicit rite is prescribed here; it implicitly urges restraint and purification from inner faults.