त्यक्त्वा रथावुभौ भीतौ पदाती प्रद्रुतौ द्रुतम् । जग्मतुर्महिषाद्भीतौ शरणं पाकशासनम्
tyaktvā rathāvubhau bhītau padātī pradrutau drutam | jagmaturmahiṣādbhītau śaraṇaṃ pākaśāsanam
Bỏ lại xe ngựa, cả hai vô cùng khiếp sợ chạy nhanh bằng chân; vì sợ hãi Mahisha, họ tìm nơi nương tựa nơi Pākaśāsana (Indra).
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Two devas leap down from their chariots in panic, running on foot with garments fluttering; behind them looms Mahīṣa’s threat; ahead rises Indra’s protective presence—throne, banner, or celestial gate.
When overwhelmed by adharma, one seeks śaraṇa (refuge) in rightful authority and divine order—symbolized here by approaching Indra.
No tīrtha is named; the verse is a battlefield episode rather than a sthala-māhātmya passage.
None; the verse narrates flight and seeking refuge.