निमेषात्सोभिसंस्तम्भ्य दानवो दारुणाकृतिः । जग्राह पट्टिशं दैत्यो गिरीणामपि भेदनम्
nimeṣātsobhisaṃstambhya dānavo dāruṇākṛtiḥ | jagrāha paṭṭiśaṃ daityo girīṇāmapi bhedanam
Chỉ trong chớp mắt, tên Dānava dáng vẻ ghê rợn trấn tĩnh lại, rồi chộp lấy paṭṭiśa (rìu chiến), thứ vũ khí có thể bổ cả núi non.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A terrifying Dānava, regaining composure in an instant, gripping a heavy paṭṭiśa; the weapon gleams with the implied power to cleave rock; dust and wind swirl around him.
Unchecked ferocity quickly regathers strength; the verse highlights how tamasic resolve can re-arm itself in an instant.
None is mentioned here.
None.