Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

निमेषात्सोभिसंस्तम्भ्य दानवो दारुणाकृतिः । जग्राह पट्टिशं दैत्यो गिरीणामपि भेदनम्

nimeṣātsobhisaṃstambhya dānavo dāruṇākṛtiḥ | jagrāha paṭṭiśaṃ daityo girīṇāmapi bhedanam

Chỉ trong chớp mắt, tên Dānava dáng vẻ ghê rợn trấn tĩnh lại, rồi chộp lấy paṭṭiśa (rìu chiến), thứ vũ khí có thể bổ cả núi non.

nimeṣātfrom (within) a blink
nimeṣāt:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootnimeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Ablative singular: 'from/within a blink')
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative singular pronoun)
abhi-saṃstambhyahaving braced/steadied (himself)
abhi-saṃstambhya:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootabhi (उपसर्ग) + saṃ + stambh (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); धातु: स्तम्भ् (to stiffen/stop); उपसर्गयुक्त (having suddenly stiffened/checked)
dānavaḥthe demon (Dānava)
dānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative singular)
dāruṇa-ākṛtiḥof dreadful appearance
dāruṇa-ākṛtiḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् (Feminine, Nominative singular; 'having a terrible form')
jagrāhaseized, took up
jagrāha:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद (he seized)
paṭṭiśama battle-axe
paṭṭiśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṭṭiśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Accusative singular)
daityaḥthe Daitya (demon)
daityaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative singular; in apposition to dānavaḥ)
girīṇāmof mountains
girīṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन (Masculine, Genitive plural)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: 'even/also')
bhedanama splitter, means of breaking
bhedanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhedana (प्रातिपदिक; from bhid धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Neuter, Accusative singular; 'instrument/means' as object)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: A terrifying Dānava, regaining composure in an instant, gripping a heavy paṭṭiśa; the weapon gleams with the implied power to cleave rock; dust and wind swirl around him.

D
Dānava
D
Daitya
P
Paṭṭiśa

FAQs

Unchecked ferocity quickly regathers strength; the verse highlights how tamasic resolve can re-arm itself in an instant.

None is mentioned here.

None.