Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

इति चिंत्य विरिंचोऽपि तत्रैवांतरधीयत । वज्रांगोऽपि समाप्ते तु तपसि स्थिरसंयमः

iti ciṃtya viriṃco'pi tatraivāṃtaradhīyata | vajrāṃgo'pi samāpte tu tapasi sthirasaṃyamaḥ

Nghĩ như vậy, Viriñca (Brahmā) liền ẩn mất ngay tại chỗ. Còn Vajrāṅga, khi khổ hạnh đã viên mãn, vẫn kiên định trong sự tự chế và nhiếp phục.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
चिन्त्यhaving thought
चिन्त्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having thought’
विरिञ्चःViriñca (Brahmā)
विरिञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरिञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-प्रयोग (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्धा (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘disappeared’
वज्राङ्गःVajrāṅga
वज्राङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वज्रस्य अङ्गम्/वज्राङ्गः)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
समाप्तेwhen completed
समाप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसमाप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘when (it was) completed’ (locative absolute sense with तपसि)
तुbut/then
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
तपसिin austerity/penance
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
स्थिरसंयमःone of steady restraint
स्थिरसंयमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिर + संयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (स्थिरः संयमः यस्य/स्थिरसंयमः)

Narrator (contextual)

Scene: In a forest-āśrama, Brahmā (Viriñca) fades from sight as if dissolving into light; nearby, Vajrāṅga sits composed after completing austerities, posture unwavering, surrounded by quiet trees and a simple hermitage.

V
Viriñca (Brahmā)
V
Vajrāṅga

FAQs

Spiritual accomplishment is confirmed not merely by visions, but by continued steadiness in self-control after the austerity ends.

No named tīrtha is present; the verse narrates Brahmā’s departure and Vajrāṅga’s disciplined state.

None explicitly; it references the completion of tapas and the maintenance of saṃyama (restraint).