गौतमो गोरजमयं नाम गोपतिरेव च । वानप्रस्थाः फलमयं नाम वृक्षावृतेति च
gautamo gorajamayaṃ nāma gopatireva ca | vānaprasthāḥ phalamayaṃ nāma vṛkṣāvṛteti ca
Gautama thờ phụng một liṅga làm từ bụi đất của bò, quả thật được gọi là Gopati (Chúa tể của loài bò). Các vānaprastha sống nơi rừng núi thờ một liṅga làm bằng trái quả, gọi là Vṛkṣāvṛta (Được cây rừng bao bọc).
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Listener: Ṛṣis
Scene: Sage Gautama near a cowshed/gaushala fashions a liṅga from fine cow-dust, offering bilva and water; in a dense forest, vānaprasthas place fruits before a liṅga naturally wrapped by tree roots and creepers (Vṛkṣāvṛta).
Śiva is accessible in every āśrama: household and forest life both sanctify simple, locally available offerings through devotion.
No explicit tīrtha is named; the verse emphasizes a dharmic pattern of worship rather than a location.
Liṅga-pūjā may be performed with symbolic materials (cow-dust; fruits) suited to one’s station and environment.