योगिनः सर्वभूतस्थं स्थाणुरित्येव नाम च । नानाविधं मनुष्याश्च पुरुषंनाम नाम च
yoginaḥ sarvabhūtasthaṃ sthāṇurityeva nāma ca | nānāvidhaṃ manuṣyāśca puruṣaṃnāma nāma ca
Các du-gi (yogin) tạo một Liṅga an trú trong mọi loài hữu tình và đặt chính danh là “Sthāṇu” (Đấng Bất Động). Con người, bằng nhiều cách khác nhau, tạo (các) Liṅga và gọi là “Puruṣa” (Đấng Chí Tôn).
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Type: kshetra
Scene: A circle of yogins in meditation around a simple liṅga radiating calm, labeled ‘Sthāṇu’; nearby, townspeople craft varied liṅgas—stone, clay, wood—each collectively called ‘Puruṣa.’
The highest worship sees Śiva as present in all beings (sarvabhūtastha) and steady as Sthāṇu; devotion is open to yogins and householders alike.
No particular tīrtha is named; the verse universalizes worship beyond a single geography.
No specific rite is prescribed; it affirms multiple valid modes of liṅga worship and naming.