Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

इयं हि निष्फला भूमिः शपलं भारतं मुने

iyaṃ hi niṣphalā bhūmiḥ śapalaṃ bhārataṃ mune

“Đất này đối với chúng con dường như vô ích, bạch hiền thánh; xứ Bhārata này như bị vây phủ bởi lời nguyền và lỗi lầm.”

इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थः—निश्चय/हेतु (indeed/for)
निष्फलाfruitless
निष्फला:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
भूमिःland; earth
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
शपलम्cursed; under a curse
शपलम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशपल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषण
भारतंBhārata (India)
भारतं:
Adhikarana/Visheṣya (Topic/Location or apposition)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Residents/foremost ones of Nāḍījaṅgha (petitioners)

Listener: A group of inquirers/seekers (likely sages or pilgrims)

Scene: A group of weary seekers addresses a sage, gesturing toward a vast map-like vision of Bhārata; the land appears shadowed by a symbolic ‘curse’ (dark clouds, cracked earth), while distant tīrthas glimmer faintly.

B
Bhārata

FAQs

Spiritual despair becomes the catalyst for seeking true tīrthas and authentic guidance toward purification and release.

No single tīrtha is named yet; the lament sets up the revelation of a uniquely efficacious sacred place later in the passage.

None; it is a complaint that prompts the request for a remedy.