Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

इंद्रद्युम्न उवाच । तस्मादागच्छ गच्छामस्तमेव सहितावयम् । प्राहुः पूततमां तीर्थादपि सत्संगतिं बुधाः

iṃdradyumna uvāca | tasmādāgaccha gacchāmastameva sahitāvayam | prāhuḥ pūtatamāṃ tīrthādapi satsaṃgatiṃ budhāḥ

Indradyumna thưa: “Vậy thì xin hãy đến—chúng ta cùng nhau đến gặp ngài ấy. Các bậc trí nói rằng thiện hữu tri thức (satsaṅga) còn thanh tịnh hơn cả một thánh địa (tīrtha).”

इंद्रद्युम्नःIndradyumna
इंद्रद्युम्नः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootइंद्र (प्रातिपदिक) + द्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (इंद्रस्य द्युम्नः/इंद्र-समः द्युम्नः) — नाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), हेत्वर्थे (‘therefore’)
आगच्छcome
आगच्छ:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपदम्
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवindeed; precisely
एव:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
सहिताःtogether
सहिताः:
Visheshana (Qualifier of vayam)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √सह्/सह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘accompanied/together’
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्राहुःthey have said
प्राहुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
पूततमाम्most purifying
पूततमाम्:
Visheshana (Qualifier of satsaṃgatiṃ)
TypeAdjective
Rootपूत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √पू)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative) — ‘most purifying’
तीर्थात्than (a) sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थात्:
Apadana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th, ablative), एकवचन; तुलना-प्रयोगः (‘than a pilgrimage place’)
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘even’
सत्संगतिम्company of the good
सत्संगतिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + संगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (सतां संगतिः)
बुधाःthe wise (people)
बुधाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Indradyumna

Listener: Kūrma (and companions)

Scene: Indradyumna urges companions to journey together toward Lomaśa; the path is shown as a luminous road where saintly figures appear like tīrthas, with a riverbank tīrtha in the distance rendered secondary.

I
Indradyumna
L
Lomaśa
S
Satsaṅga
T
Tīrtha

FAQs

Association with the saintly (satsaṅga) is presented as the highest purifier, surpassing even sacred places.

No single tīrtha is praised by name; rather, the verse elevates satsaṅga above tīrtha in purifying power.

None; it recommends seeking saintly company and approaching a realized sage.