Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

नारद उवाच । गृध्रस्यैतद्वचः श्रुत्वा दुःखविस्मयसंयुतः । इन्द्रद्युम्नस्तमा पृच्छय मरणायोपचक्रमे

nārada uvāca | gṛdhrasyaitadvacaḥ śrutvā duḥkhavismayasaṃyutaḥ | indradyumnastamā pṛcchaya maraṇāyopacakrame

Nārada nói: Nghe những lời của chim kền kền, vua Indradyumna bị nỗi sầu và sự kinh ngạc bao trùm, liền hỏi thêm nữa và bắt đầu tự chuẩn bị cho cái chết.

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गृध्रस्यof the vulture
गृध्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (वचः)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
दुःखविस्मयसंयुतःendowed with sorrow and astonishment
दुःखविस्मयसंयुतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + विस्मय + संयुत (कृदन्त; √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः (दुःखेन विस्मयेन च संयुतः)
इन्द्रद्युम्नःIndradyumna
इन्द्रद्युम्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
fully, indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग-सदृश/निपात (intensifier/particle; here with verb)
पृच्छ्यhaving asked
पृच्छ्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having asked)
मरणायfor death
मरणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
उपचक्रमेset about, undertook
उपचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) उपसर्गः उप-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Nārada

Listener: The audience within the frame narrative (and implicitly the sages/king-listeners)

Scene: Nārada narrates: Indradyumna, shaken, stands or sits with bowed head, eyes wide with wonder and sorrow; he questions the vulture while attendants look on; a subtle motif of funeral preparations or renunciant resolve appears.

N
Nārada
G
Gṛdhra
I
Indradyumna

FAQs

When karmic truth is revealed, a righteous person responds with sober introspection—recognizing mortality and seeking deeper understanding rather than denial.

No tīrtha is directly mentioned in this verse; it functions as narrative transition within the Kaumārikākhaṇḍa.

None explicitly; the verse describes an emotional and ethical turning point (questioning and readiness for renunciation/death).