एष मे हृदि संदेहः सुदृढः परिवर्तते । कस्माद्वोनारदमुनिरनुजज्ञे प्रवासितुम्
eṣa me hṛdi saṃdehaḥ sudṛḍhaḥ parivartate | kasmādvonāradamuniranujajñe pravāsitum
Nỗi nghi này bền chặt, dai dẳng, cứ xoay vần trong tim ta: vì sao hiền thánh Nārada lại cho phép ngươi ra đi, lang du?
Pārtha (Arjuna/Dhanaṃjaya)
Scene: Pārtha stands thoughtful, hand near chest, expressing a persistent doubt; a subtle presence of the sage Nārada is implied (vīṇā, ascetic aura) as the question turns toward the reason behind permission to wander.
Dharma is clarified through sincere questioning; doubt, when honest, becomes the doorway to higher understanding.
No site is named yet; the verse sets up the rationale behind a tīrtha-oriented departure.
None; it is an inquiry about permission and purpose behind pravāsa (sacred wandering).