Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

ते दृश्यंते प्रतिद्वारं विहीन नयनाननाः । देहिदेहीति जल्पंतो देहिनः सपटच्चराः

te dṛśyaṃte pratidvāraṃ vihīna nayanānanāḥ | dehidehīti jalpaṃto dehinaḥ sapaṭaccarāḥ

Họ bị thấy trước mọi ngưỡng cửa—không mắt không mặt—lảm nhảm “cho, cho!”, những kẻ mang thân xác lang thang trong áo rách tả tơi.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
प्रतिद्वारम्at each door
प्रतिद्वारम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable adverbial)
विहीनाःdeprived (of)
विहीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नयनाननाः(those) with eyes and faces (i.e., their eyes/faces)
नयनाननाः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनयन + आनन (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (नयनानि च आननानि च)
देहिgive!
देहि:
Sambodhana/Prayojaka (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (Singular)
देहिgive!
देहि:
Sambodhana/Prayojaka (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
जल्पन्तःbabbling/saying
जल्पन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
देहिनःembodied beings
देहिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सपटच्चराःmoving about restlessly (fluttering)
सपटच्चराः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस + पटत् + चर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (पटत्/पटच्चराः = ‘fluttering-moving’, तद्वत्)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A stark street tableau: rag-clad beggars at doorways, faces obscured/erased (symbolic ‘bereft of eyes and face’), hands outstretched repeating ‘dehi dehi’; householders avert gaze—moral contrast between neglect and compassion.

S
Saṅkrānti (context from prior verse)

FAQs

Neglect of dharmic duties leads to degrading karmic outcomes—symbolized by helplessness, dependence, and loss of dignity.

No single tirtha is named; the verse functions as a warning within Kāśī-khaṇḍa’s teaching on sacred observances.

Implicitly, it reinforces the prior prescriptions: charity, tīrtha-bathing, and special homa at saṅkrānti.