Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

युवनाश्वो दंतवक्त्रो नाभागो रिपुमंगलः । करंधमो धर्मसेनः परमर्दः परांतकः

yuvanāśvo daṃtavaktro nābhāgo ripumaṃgalaḥ | karaṃdhamo dharmasenaḥ paramardaḥ parāṃtakaḥ

Yuvanāśva, Daṃtavaktra, Nābhāga, Ripumaṅgala, Karaṃdhama, Dharmasena, Paramarda và Parāṃtaka—những bậc quân vương lừng danh ấy được xưng danh trong hội chúng của người công chính.

युवनाश्वः(King) Yuvanāśva
युवनाश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yuvanasya aśvaḥ इति)
दन्तवक्त्रःDantavaktra
दन्तवक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्त + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (दन्तवत् वक्त्रं यस्य/दन्तयुक्त-वक्त्रः)
नाभागःNābhāga
नाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रिपुमङ्गलःRipumaṅgala
रिपुमङ्गलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रिपूणां मङ्गलः/रिपु-विनाशकः इत्यर्थे)
करन्धमःKaraṃdhama
करन्धमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकरन्धम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मसेनःDharmasena
धर्मसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + सेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य सेना/धर्मरक्षण-सेनः)
परमर्दःParamarda
परमर्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + मर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-सदृशः (परान् मर्दयति इति)
परान्तकःParāntaka (destroyer of foes)
परान्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पराणाम् अन्तकः)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kāśī (narrative backdrop)

Type: kshetra

Listener: Dvija/śaunaka-type interlocutor (implied by surrounding address patterns in Kāśīkhaṇḍa)

Scene: A luminous celestial hall where crowned kings sit in orderly rows, attended by sages; the atmosphere is calm, judicial, and auspicious.

Y
Yuvanāśva
D
Daṃtavaktra
N
Nābhāga
R
Ripumaṅgala
K
Karaṃdhama
D
Dharmasena
P
Paramarda
P
Parāṃtaka
S
Sudharmā (implied by nearby verses)

FAQs

It honors exemplary rulers, implying that righteous governance and dharma-oriented life lead to revered remembrance in sacred assemblies.

The larger context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where dharma and liberation-oriented sacred culture are celebrated.

No direct ritual is prescribed in this verse; it is primarily a commemorative listing within a dharma-focused narrative.