ततः प्रस्थापितस्ताभ्यां प्राविशत्स्वपुरीं यमः । अप्राक्षीच्च ततो विप्रस्तौ गणौ प्रस्थिते यमे
tataḥ prasthāpitastābhyāṃ prāviśatsvapurīṃ yamaḥ | aprākṣīcca tato viprastau gaṇau prasthite yame
Rồi sau khi được hai vị ấy kính cẩn tiễn đưa, Yama đi vào thành của chính mình. Khi Yama đã khởi hành, vị brāhmaṇa bèn hỏi hai vị gaṇa ấy.
Narrator (within Skanda’s discourse context)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: Two divine attendants respectfully bid farewell; Yama, dignified yet calm, proceeds toward a dark-gold city gate symbolizing his realm; a brāhmaṇa turns back to question the attendants as the scene transitions from departure to dialogue.
The narrative frames a dharmic inquiry—after witnessing divine order, the seeker asks for truthful understanding.
The chapter belongs to Kāśīkhaṇḍa (Kāśī Māhātmya), though this verse shifts briefly to Yama’s realm to contrast perceptions.
None; it is a narrative transition leading into doctrinal explanation.