Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

अगस्त्य उवाच । साक्षन्मोक्षो न चैतासु पुरीषु प्रियभाषिणि । पुरोद्दिश्यामुमेवार्थमितिहासो मयाश्रुतः

agastya uvāca | sākṣanmokṣo na caitāsu purīṣu priyabhāṣiṇi | puroddiśyāmumevārthamitihāso mayāśrutaḥ

Agastya nói: Hỡi người lời nói dịu ngọt, tại các thành này, giải thoát không tự nhiên hay trực tiếp mà được. Chính về điều ấy, ta đã nghe một cổ sử xưa.

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एतासुin these
एतासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (referring to purīs)
पुरीषुcities
पुरीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
प्रियभाषिणिO sweet-speaker
प्रियभाषिणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय-भाषिन् (प्रातिपदिक; उपपद-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; स्त्री-प्रत्ययान्त (addressing Lopāmudrā)
पुरःbeforehand
पुरः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: beforehand/in front)
उद्दिश्यhaving indicated, referring to
उद्दिश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद्-दिश् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund: having indicated/with reference to)
अमुम्this (that one)
अमुम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
अर्थम्matter, point
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इतिहासःa legend, account
इतिहासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
श्रुतःheard
श्रुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त

Agastya

Tirtha: Mokṣa-purīs (with Kāśī implied as primary in this khanda)

Type: kshetra

Listener: Lopāmudrā

Scene: Agastya speaks with measured clarity to Lopāmudrā, gently correcting the assumption of instant liberation; a sense of calm authority, with a subtle ‘story-within-story’ opening like a curtain behind them.

A
Agastya
L
Lopāmudrā
M
Mokṣa

FAQs

Liberation depends on causes—dharma, devotion, and divine grace—not merely on physical location; sacred geography is joined to inner fitness.

No single site is praised in this verse; it frames a teaching about ‘these cities’ known for liberation (mukti-purīs).

None; it introduces an explanatory itihāsa (traditional account).