Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

कः समुच्चलितं चेतस्तोयंवा संप्रतीपयेत् । प्रोच्चथानस्थितमपि स्वभावोयच्चलस्तयोः

kaḥ samuccalitaṃ cetastoyaṃvā saṃpratīpayet | proccathānasthitamapi svabhāvoyaccalastayoḥ

Ai có thể làm cho tâm đã dâng trào trở nên lặng yên—cũng như ai khiến nước đứng yên? Dẫu được giữ trong bình, bản tính của cả hai vẫn luôn dao động.

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नार्थक
समुच्चलितम्agitated, stirred up
समुच्चलितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + चल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; चेतः-विशेषणम्
चेतःmind, consciousness
चेतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive: or)
संप्रतीपयेत्could calm/turn back
संप्रतीपयेत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्रति + ईप्/ईपय् (धातु; causative sense)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः: "शमयेत्/प्रतीपं नयेत्" (to calm/turn back)
प्रोच्चथानस्थितम्risen up, set in motion
प्रोच्चथानस्थितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + उत् + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (उत्थानस्थित = risen/standing up)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (even/also)
स्वभावःnature, inherent disposition
स्वभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्वस्य भावः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: which/that)
चलःunsteady, fickle
चलः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (unsteady)
तयोःof those two (mind and water)
तयोः:
Sambandha (Genitive/locative dual/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-रूपम्; षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन (of/in those two)

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A metaphor scene: a pot of water still rippling despite being held, mirrored by a human figure with a swirling aura around the head—showing the mind’s inherent motion.

A
Agastya
M
Mind (cetas)
W
Water (toya)

FAQs

The mind’s instability is natural; spiritual progress requires disciplined restraint and higher support beyond mere intention.

No single tīrtha is named; the verse supports the Kāśī māhātmya by explaining why people still waver even near a liberating kṣetra.

No explicit ritual is stated; the implied discipline is steadiness of mind (citta-nirodha/saṃyama) in pursuit of dharma and mokṣa.