व्यास उवाच । गोदावरीतटं रम्यं विचरन्नपि वै मुनिः । न तत्याज च तं तापं काशीविरहजं परम्
vyāsa uvāca | godāvarītaṭaṃ ramyaṃ vicarannapi vai muniḥ | na tatyāja ca taṃ tāpaṃ kāśīvirahajaṃ param
Vyāsa nói: Dẫu vị hiền giả dạo bước bên bờ Godāvarī mỹ lệ, ngài vẫn không thể rời bỏ ngọn lửa bỏng rát mãnh liệt sinh ra từ nỗi ly biệt với Kāśī.
Vyāsa
Tirtha: Godāvarī-taṭa (as setting) / Kāśī (as supreme object)
Type: riverbank
Scene: Vyāsa (or a great muni) walking along the serene Godāvarī at dawn, yet visibly consumed by inner heat of separation; his gaze turns northward as if seeking Kāśī.
Kāśī is portrayed as spiritually incomparable—so powerful that even other holy landscapes cannot extinguish the devotee’s longing for it.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly glorified, even when contrasted with the beautiful Godāvarī riverbank.
None; it is a praise-by-narrative of Kāśī’s unique sanctity.