Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

यत्र विश्वेश्वरः साक्षाद्यत्र स्वर्गतरंगिणी । मिथ्या तत्रानुमन्यंते तार्किकाश्चानुसूयकाः

yatra viśveśvaraḥ sākṣādyatra svargataraṃgiṇī | mithyā tatrānumanyaṃte tārkikāścānusūyakāḥ

Nơi mà chính Đấng Viśveśvara hiện diện và dòng sông thiên đường tuôn chảy, những kẻ lý luận ghen tị vẫn cho đó là hư ảo.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “where”)
विश्वेश्वरःViśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक; विश्व + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “directly, manifestly”)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “where”)
स्वर्गतरंगिणीthe heavenly river (Gaṅgā)
स्वर्गतरंगिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्गतरंगिणी (प्रातिपदिक; स्वर्ग + तरंगिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “falsely, wrongly”)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: “there”)
अनुमन्यन्तेthey approve/assent
अनुमन्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√मन् (धातु; मनँ—ज्ञाने)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
तार्किकाःlogicians
तार्किकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतार्किक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction: “and”)
अनुसूयकाःcavillers, fault-finders
अनुसूयकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुसूयक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Skanda

Tirtha: Viśveśvara-Kāśī and Gaṅgā-tīra

Type: kshetra

Listener: A sage (muni) addressed within the passage

Scene: A devotional tableau of Viśveśvara’s liṅga radiating presence beside the flowing Gaṅgā, while austere logicians stand aside in doubt, their scrolls and debate-gestures contrasted with pilgrims offering water and flowers.

V
Viśveśvara
G
Gaṅgā
K
Kāśī (implied)

FAQs

Do not reduce sacred reality to mere argument; Kāśī’s holiness rests on living divine presence—Śiva and Gaṅgā.

Kāśī (Vārāṇasī), especially Viśveśvara’s presence and the Gaṅgā.

None explicitly; the verse emphasizes faith in the manifest sanctity of the place.