Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

यथा पुनर्नवीकृत्य पुरीं वाराणसीमहम् । इतः प्रयामि योगिन्यस्तथा क्षिप्रं विधीयताम्

yathā punarnavīkṛtya purīṃ vārāṇasīmaham | itaḥ prayāmi yoginyastathā kṣipraṃ vidhīyatām

Hỡi các Yoginī, hãy mau sắp đặt để sau khi ta làm mới lại thành Vārāṇasī, ta có thể rời khỏi nơi này.

यथाso that, in such a way that
यथा:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उद्देश्यवाचक (so that / in such a way that)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
नवीकृत्यhaving renewed
नवीकृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनवी+कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); causative sense (having renewed/made new)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; अप्पोजिशन (पुरीम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
इतःfrom here
इतः:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/दिशावाचक (from here)
प्रयामिI depart, I go forth
प्रयामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+या (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
योगिन्यःO Yoginīs
योगिन्यः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि (addressing sense)
तथाthus, accordingly
तथा:
Sambandha (Correlative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप/एवम् (thus)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
विधीयताम्let it be done/arranged
विधीयताम्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+धा (धातु)
Formलोट् (Imperative); कर्मणि प्रयोग (Passive); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन

Śiva

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi audience (frame)

Scene: Śiva expresses intent: once Vārāṇasī is renewed, he will depart; Yoginīs are urged to accomplish the task quickly—an image of cosmic administration over a sacred metropolis.

Ś
Śiva
Y
Yoginīs
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

Kāśī is not merely a city but a divinely maintained sacred order—restored and protected by Śiva’s will.

Vārāṇasī/Kāśī, explicitly described in terms of renewal and divine stewardship.

None; the verse speaks of ‘restoration’ as a divine act, not a human rite.